Tuesday, March 15, 2011

Message from the Mission President

Dear Parents and Loved Ones of Japan Tokyo Missionaries:
親愛なる東京伝道部宣教師の御両親とお友達の方々へ:

   Now that things have settled down a little, I wanted to write each
of you and provide an update on the earthquake, our mission and your
missionary.  As you know, the 9.0 earthquake hit Japan at 2:46 p.m.
last Friday.  At the time, we had 60 missionaries in the church next
to the mission home for training.  Fortunately, the missionaries from
the areas of our mission that were were at most risk because of the
Tsunami  (Urayasu and the Chiba Zone) were all here for that training.
 It became obvious very quickly that this was a major quake.  We had
just finished the training and were saying good bye to each other when
it hit.  There is a field of grass next to the church without any
overhead wires and so I had all missionaries go outside and stand in
that field.  The major quake lasted a long time--probably a couple of
minutes.  It was followed by numerous aftershocks, which are still
happening today and may continue for some time, but the aftershocks
are smaller and becoming more infrequent and probably won't cause any
serious damage.

現在、少し状況が落ち着いていますので、私は皆さん一人一人に伝道部や私達の宣教師や地震に関する最新情報をお伝えしたかったです。皆さんご存じの通り、先週の金曜日、2:46pmに9.0の地震が日本で発生しました。そのとき、訓練のために60人の宣教師が伝道本部のとなりの教会に集まっていました。幸運なことに、津波により、私達の伝道部で危険と思われる場所で働く宣教師達(浦安や千葉ゾーン)は訓練のために伝道本部に来ていました。地震が発生してすぐに、本当に大きなものであると分かりました。ちょうど大会が終わって、互いにあいさつをしている時に発生しました。教会の隣に電線など、頭上に危険がないと思われる草の生えた広場がありましたので、私はすぐに宣教師達に建物から出て、そこに避難するように促しました。大きな揺れが数分間続きました。それに続いて、何回も余震が起こりました。今も続いて起こっていますが、次第に小さくなって来ていて、深刻なものはもう起こらないと思われます。

   Because of the size of the quake, the trains all stopped running.
Fortunately, we have a lot of extra beds, futons, and blankets in the
mission home and so we prepared for a big camp out that night.
Immediately after the quake, our attention turned to making sure that
all the missionaries in our mission were safe.  We couldn't reach them
by telephone because the phone lines, while working, were jammed.  A
few months ago, all our missionaries received new telephones with
email capability.  The email provided a lifeline to allow us to reach
all our missionaries.  By 7 p.m. that night, we had contacted all our
missionaries and knew they were safe.  We told them to stay close to
their apartments and away from the ocean and bays.  For the two
companionships we couldn't reach directly, we had the bishops check on
and report that they were safe.  Immediately after the earthquake, the
Presiding Bishopric's Office started contacting us every hour to see
how our missionaries were.  As soon as we knew everyone was safe, we
notified the Presiding Bishopric's Office and then started putting an
email list of parents together so we could let you all know your
missionary was safe.  You should all have received an email from us
the evening of the earthquake.

地震が本当に大きかったので、全ての電車が止まりました。幸運なことに、伝道本部に余分にたくさんのベッドや布団、毛布があったので、その夜の宿泊に備えることができました。地震が発生した後直ちに、私達の注意は私達の伝道部の全ての宣教師の安否確認に移りました。電話が混み合い、彼らへの連絡がなかなか取れませんでした。数か月前に、全ての宣教師が、eメール機能を持つ携帯を電話受け取りました。その機能により私達には全ての宣教師と繋がる手段がありました。7:00pmまでに全ての宣教師と連絡が取れて、安否確認ができました。アパートの近くにいて、海から遠く離れるように伝えました。二組の同僚組は直接連絡が取れませんでしたが、ビショップの報告を通して確認を取ることができました。地震の後すぐに、管理本部は毎時間、宣教師の状況を確認するために連絡し始めました。全ての宣教師の安否が分かるとすぐに、管理本部に知らせ、両親のeメールリストを作りました。そして全ての宣教師が安全であることを皆さんに知らせることができました。金曜日の夜にそのeメールを受けたと思います。

   The next morning, I sent an early email to every missionary in our
mission (which they received on their telephones) telling them to (1)
buy a week's worth of groceries and water for their apartments, (2)
stay away from the ocean and bays, (3) email their parents that day
and let you all know they were okay--I'm sure it is comforting to hear
from your missionary directly, (4) stay away from any downed wires (if
there were any) or broken glass, etc. and (5) let us know of any
damage to their apartments or the church.

翌朝、私は伝道部にいる全ての宣教師の携帯電話に、いくつかのことを知らせるためにeメールを送りました。(1)アパートに1週間分の食物と水があるように買い物をすること(2)海岸や湾岸から遠く離れること(3)その日に両親にeメールし、無事を伝えること・・・宣教師自らが、報告することにより皆さんに安心が得られるように(4)下がっている電線やガラスから離れること、そして(5)彼らのアパートや教会に被害があるか報告することです。

  As you all know from watching the news, almost all of the damage is
north of Tokyo in the Sendai Mission.  Our mission goes north of Tokyo
but not into the major disaster zone.  There are 4 sets of
missionaries who were relatively close (approximately 81 miles/130
kilometers) to the failed reactors in Fukushima and, just to be safe,
I have moved all four sets into apartments with other missionaries
further away.  The destruction from the earthquake and tsunami in
Tokyo was quite minor.  There was an oil refinery that caught on fire,
there was significant liquefaction from the tsunami in one area of our
mission and a few cracks in the walls of some buildings.  But,
miraculously, there wasn't any significant damage to any of our
missionary apartments (two microwaves fell off the counters and
broke).   Our missionaries are back to doing missionary work and
providing service wherever they can.  The biggest service project is
helping people clean up their yards and get their cars out in the
Urayasu Area where the liquefaction occurred.

皆さんニュースなどを通してご存じと思われますが、大部分の被害は東京の北の仙台伝道部の地域です。私達の伝道部は東京の北を含みますが、主要な被害地域を免れました。伝道部には、被害をうけた福島の原発に近い(およそ81マイル/130キロ以内)4組の同僚組がおり、安全のために、私は彼らを、十分に安全と思われる他のエリアに移らせました。東京における地震や津波の被害は、あまり大きなものではありませんでした。火事に見舞われた精油所、ある地域では液化が生じたり、建物の壁に亀裂が入ることなどでした。しかしながら、奇跡的に、私達の伝道部の宣教師達のアパートには、大きな被害はありませんでした(二つの電子レンジが落ちて壊れたのみ)。私達の伝道部の宣教師は働き始め、できる範囲で奉仕に携わっています。最も大きな奉仕計画は、液化が起きた浦安エリアでの、片付け作業です。

   While I am sure the news you are seeing on television is scary,
especially about the nuclear reactors, Tokyo is quite safe.  With
regard to the reactors, on Sunday I was in a church meeting with two
people who are very knowledgeable about the nuclear situation in
Japan.  One is a lawyer who defends the nuclear industry in Japan and
the other is a person associated with the U.S. Air Force security and
safety in the Far East.  Both of them told me that, while the risk of
radiation problems in Tokyo is not absolutely zero, it is as close to
zero as you can get.  They both said that because of the directions of
the prevailing winds, there is probably more radiation risk to Seattle
(although probably not much) than there is to Tokyo.  Tokyo is south
of the reactors and the prevailing winds blow east and north, out to
sea.

皆さんがテレビで見ているニュースが怖いものであることは確かです。特に原発についてです。しかしながら、東京は安全です。原発に関して、私はこの日曜日の集会で、日本の原子力について本当に詳しい二人の方と共にいました。一人は弁護士として日本の原子力産業に携わる方で、もう一人は東方アメリカのエアフォース安全に関わっておられる方です。彼らによると、日本における汚染問題の危険性は全くゼロとは言えないが、本当にゼロに近いとのことです。一般的な風の向きにより、東京よりもシアトルの方が危険性が高いと思われるようです(小さいものと思われる)。東京は原発の南にあり、一般的に風は東に、また北に吹きます。

   Last night I personally called every missionary companionship in
the mission (right now we have 74 companionships) and made sure they
were all doing well and were safe.  I told them for the next month or
so to always keep a week's worth of water and food in their
apartments.  They are all happy, content and working hard.  They are
even getting used to the aftershocks.  The biggest problem we have is
that most of the grocery stores in Japan only carry enough food
supplies for a half a day and are restocked twice a day.  Our
missionaries have all been able to get plenty of food but at certain
times of the day there might not be any bread or milk on the shelves.
This problem will correct itself soon.  Gasoline is also a little
harder to get but that isn't a problem for the missionaries because
they all ride bikes.  Tokyo Electric Power Company (TEPCO) was
supposed to be starting rolling blackout yesterday for 3 hours a day
in each area of Tokyo but that didn't happen yesterday and we are not
sure when, if at all, the blackouts will begin.  With several of the
reactors knocked out, there will probably be some power shortages.
But, we are prepared for that and it shouldn't be a problem.

昨夜、私は個人的に伝道部の全ての同僚組(現在74組)に電話し、彼らが安全であることを確かめました。これからの1ヶ月、いつもアパートに1週間分の食料と水があるように伝えました。彼らは皆安心していて、また熱心に働いています。また余震に慣れてきました。最も大きな問題は食料供給についてです。牛乳やパンが店にないような状態ですが、宣教師達は十分な食料を得ています。この問題は時間が解決するでしょう。ガソリンも一つの問題となっているようですが、自転車に乗るので宣教師たちには関係がないです。東京電力は地域ごとに3時間ずつの停電を行う予定でしたが、昨日は行われませんでした。私達はいつそれが起こるか分からないです。いくつかの原発が駄目になったので、電力不足が発生することが考えられます。しかし、私達はそれに備えられています。

    Overall, the Japan Tokyo  missionaries are all happy, safe,
working hard and having a great experience.  We are constantly praying
for the missionaries, members and people north of us.  There is much
disaster and sadness up there but it all occurred 150 to 300 miles
north of us.  I'm sure the news makes it look like all of Japan is
affected (and maybe of you probably think of Japan as a relatively
small island) but we are actually quite far from the destruction and
are safe and doing well.

全体的に、日本東京伝道部にいる宣教師達は皆元気で、安心があり、熱心に働きながら素晴らしい経験をしています。私達は続けて北方にいる宣教師達、会員、人々のために祈ります。本当に大きな被害と悲劇が生じていますけれども、それらは全て240~480キロ離れた所で起きています。私達は安全で大丈夫です。

   We continue to monitor the situation very carefully.  You can rest
assured that the church would not do anything to jeopardize the safety
of its missionaries.  As your son or daughter's mission president, I
will do all I can to make sure the Tokyo missionaries are safe,
comfortable and continue to have a great experience.  The missionaries
in the Tokyo Mission are absolutely wonderful and it's an honor to
serve with them.  Thank you for preparing and sending them to our
mission.   This is a time to pray for those in the Sendai Mission area
of Japan, especially those who have lost loved ones.  I'm sure we will
see continuous miracles both in the safety and the hearts of the
people as the events unfold.

私達はこれからも状況を見続けます。安心して大丈夫です。皆さんの息子、娘さんの伝道部会長として、宣教師達の安全が守られ、慰めを得ながら素晴らしい経験ができるように、私のできる限りを尽くします。東京伝道部にいる宣教師達は本当に素晴らしく彼らと共に働けることに名誉に思います。宣教師を備え、私達の伝道部に送って下さったことに感謝しています。日本の仙台地域にいる人々のために祈りましょう。特に愛する人を失った方々のために。この出来事が起こりながら、人々の安全や心の中に奇跡が続けて起きるでしょう。

President Steve Albrecht
スティーブ・アルブレクト会長

1 comment:

  1. It is a comfort to know how caring and particular the Church is about the safety of our members and missionaries.

    ReplyDelete